ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN VOL. 1

ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN VOL. 1 (Libro en papel)

Editorial:
UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID
Año de edición:
Materia
Traducción
-5%
18,00 €
17,10 €
IVA incluido
Disponible en 2-3 semanas
Comprar

TABLA DE CONTENIDOS

ARTÍCULOS
"Comparando la informatividad textual desde el paradigma traductológico del funcionalismo" - Ana María García Álvarez
"La traducción literaria: Nuevos retos didácticos" - Beatriz María Rodríguez Rodríguez
"La (in)traducibilidad de un texto literario: nullum est iam dictum quod non dictum sit prius" - Juan de Dios Torralbo
"¿Traducción, adaptación o versión?: maremágnum terminológico en el ámbito de la traducción dramática" - Jorge Braga Riera
"Literatura y literatura traducida: entre compromiso social y (re)creación estética" - Juan Antonio Albaladejo Martínez
"La traducción de J.G. Herder al alemán del romance Abenámar o Die Herrlichkeit Granada's" - Paloma García Bravo
"Cinco dificultades al escribir la verdad: tipología de los problemas de traducción de la poesía de Heine al español" - Berit Balzer Haus
"El registro coloquial de Carmen Martín Gaite en "Entre visillos": problemas traductológicos de su versión francesa "À travers les persiennes" (I)" - Melisa Amigo Tejedor
"La influencia del sistema meta en traducción: el doblaje de "Los Picapiedra" al español neutro" - Livia Cristina García Aguiar, Rocío García Jiménez
"El árabe en la bibliografía de traducción e interpretación" - Jesús Zanón
"De normas, tendencias y otras regularidades en traducción audiovisual" - Juan José Martínez Sierra
"El aprendizaje activo en traducción y su evaluación" - Pilar Elena
"El enfoque por tareas en la didáctica de la traducción jurídica: propuesta de aplicación" - Gemma Andújar Moreno, María Dolores Cañada Pujols
"La interdisciplinariedad científico-técnica en el ámbito actual de la traductología/translémica, la lingüística aplicada y el discurso artístico" - Antonio Ñíguez Bernal

RESEÑAS
ALONSO ARAGUÁS, Icíar / BAIGORRI JALÓN, Jesús / CAMPBELL, Helen J. L. (eds.): "Translating justice (Traducir la justicia) ". Comares: Granada 2010 (Colección Interlingua, n.º 84) 2010. 122 pp. - Iván Delgado Pugés
BURKE, Peter y R. P. CHIA HSIA (eds.): "La traducción cultural en la Europa moderna". Akal: Madrid 2010. 334 pp. Trad. de Jesús Izquierdo Martín y Patricia Arroyo Calderón - Pilar Martino Alba
GAMERO PÉREZ, Silvia: "Traducción alemán-español. Aprendizaje activo de destrezas básicas". Publicaciones de la Universidad Jaume I: Castellón 2005. 321 pp. - Isabel García Adánez
LAFARGA, Francisco y Luis PEGENAUTE (eds.): "Diccionario Histórico de la Traducción en España". Gredos: Madrid 2009. 1.192 pp. - Vicente López Folgado
LEIDENBERGER, Adriana: "Professor Schmöker von Text. Ein Literaturkurs für junge Leser". Books on Demand: Norderstedt 2010. 67 pp. - Susana Lozano
MORENO HERNÁNDEZ, Carlos: "Retórica y Traducción". Arco/Libros: Madrid 2010. 263 pp. - Salud María Jarilla
PAJARES INFANTE, Eterio: "La traducción de la novela inglesa del siglo XVIII" (ed. Fernando Galván). Portal Ediciones: Vitoria 2010. 507 pp. - Pilar Martino Alba
ROISS, Silvia: "Desarrollo de la competencia traductora. Teoría y práctica del aprendizaje constructivo". Comares: Granada 2008. 183 pp. - Pilar Martino Alba
SUA JIMÉNEZ, Francisca: "La traducción especializada (en inglés y español en géneros de economía y empresa)". Arco/libros: Madrid 2010. 150 pp. - Salud María Jarilla
TOSI, Arturo: "Un italiano per l'Europa. La traduzione come prova di vitalità". Carocci: Roma 2007. 248 pp. - Rocío García Jiménez
WOTJAK, Gerd / IVANOVA, Vessela / TABARES PLASENCIA, Encarnación (eds.): "Traslatione via facienda". Peter Lang: Frankfurt 2009. - Pino Valero
DEFOE, Daniel: "Roxana, o la cortesana afortunada, que consiste en una historia de la vida y gran diversidad de fortunas de mademoiselle de Beleau". Traducción de Miguel Temprano García. Alba Editorial: Barcelona 2010. 416 pp. - Dámaso López
HARDY, Thomas: "Un grupo de nobles damas". Traducción de Catalina Martínez Muñoz. Alba: Barcelona 2010. 311 pp. - Lorena Silos Ribas
JAMES, Henry: "Los papeles de Aspern". Traducción de Catalina Martínez Muñoz. Alba: Barcelona 2010. 166 pp. - Lorena Silos Ribas
KAMINER, Wladimir: "Yo no soy berlinés". Trad. de Carmen Alonso. Dykinson: Madrid 2010. 205 pp. - Susana Lozano
KÄSTNER, Erich: "Fabian. La historia de un moralista". Trad. de Miguel Ángel Vega Cernuda. minúscula: Barcelona, 2010. Col. Alexanderplatz nº 15. 260 pp. - Pilar Martino Alba
RILKE, Rainer Maria: "Los últimos y otros relatos". Traducción y notas de Isabel Hernández. Alba: Barcelona 2010 (Col. Alba Clásica, nº 113). 390 pp. - Maciá Riutort

Otros libros del autor