ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN VOL. 2

ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN VOL. 2 (Libro en papel)

Editorial:
UCM
Año de edición:
Materia
Traducción
-5%
18,00 €
17,10 €
IVA incluido
Agotado

TABLA DE CONTENIDOS

ARTÍCULOS
"Aproximación a la funcionalidad en traducción literaria" - Cristina Huertas Abril
"La traducción literaria como acto de mediación entre autor y lector" - Kenneth Jordan Núñez
"Terminología bilingüe y documentación "ad hoc" para intérpretes de conferencias. Una aproximación metodológica basada en corpus" - Daniel Gallego, Miguel Tolosa
"Velocidades de lectura de subtítulos en alemán y español de películas norteamericanas" - José Luis Martí Ferriol
"Ejercicios de léxico como material complementario para la traducción jurídica francés-español" - Montserrat Cunillera Doménech
"Traducir la literatura africana francófona, entre oralidad y escritura: el caso de la novela "Les soleils des independances" de Ahmadou Kouruma" - Ezechiel Akrobou
""La lozana andaluza" y sus traducciones italianas" - Carla Perugini
"Una traducción italiana de "Viejas historias de Castilla la Vieja" de Miguel Delibes" - María Teresa de Pieri
"Dentro de Babel. Vanguardia literaria y traducción: el caso de Antonio Pizzuto y Madeleine Santschi" - Marco Carmello
"El proceso de traducción entre español y huichol" - José Luis Iturrioz Leza, Julio Ramírez de la Cruz
"La traducción del japonés al español: consideraciones desde una concepción congnitivista y cultural de la Lingüística" - María Amparo Montaner Montava
"La traducción literal del escritor Lu Xun (1881-1936) como impulso a la nueva literatura y lengua vernácula (baihua) en China" - Yu-Fen Tai
"Publicaciones en China y en Taiwán de las traducciones de las novelas españolas al chino" - Menghsuan Ku

RESEÑAS
Bédier, Joseph: "La historia de Tristán e Isolda" - Javier Pérez Escohotado
De Bernardo Arés, José Manuel / Echevarría Pereda, Elena / Ortega Arjonilla, Emilio: "De Madrid a Versalles. La correspondencia bilingüe entre el rey Sol y Felipe V durante la Guerra de Sucesión" - Pilar Martino Alba
Cunillera, Montserrat / Resinger, Hildegard (eds.): "Implicación emocional y oralidad en la traducción literaria" - Pilar Martino Alba
Ibáñez Rodríguez, Miguel / Sánchez Nieto, María Teresa / Gómez Martínez, Susana / Comas Martínez, Isabel (eds.): "Vino, Lengua y Traducción" - Salud M. Jarilla
Lafarga, Francisco & Pegenaute, Luis (eds.): "Cincuenta estudios sobre traducciones españolas. Relaciones literarias en el ámbito hispánico: Traducción, Literatura y Cultura" - Aránzazu López
Leonardi, Vanessa: "The Role of Pedagogical Translation in Second Language Acquisition. From theory to practice" - Raquel Hidalgo
Ruiz Casanova, José Francisco: "Dos cuestiones de literatura comparada: Traducción y poesía. Exilio y traducción" - Antonio López Fonseca
Ôerban, Adriana / Matamal, Anna / Lavour, Jean-Marc (eds.): "Audiovisual Translation in close-up. Practical and Theoretical Approaches" - Juan Pedro Rica Peromino
Varela Salinas, María José (ed.): "Panorama actual del estudio y la enseñanza de discursos especializados" - Pilar Martino Alba
Kafka, Franz: "La transformación y otros relatos" - Lorena Silos
Moore Marianne: "Poesía completa" - Javier Pérez Escohotado
Myst, Magnus: "El Prohibido Libro Bondadoso" - ZsuZsanna Ruppl
Petrarca, Francesco: "Mi secreto. Epístolas" - Mercedes Rodríguez
Waugh, Evelyn: "Rendición incondicional" - Lorena Silo
"Sólo por vos: Los sonetos de Shakespeare en traducción rioplatense" - Leandro Wolfson

Estadísticas del volumen 2 - Estudios de Traducción

Otros libros del autor