Con motivo del confinamiento en España por la Crisis Sanitaria del COVID-19, nos estamos poniendo en contacto con los editores universitarios para preguntarles qué libros nos recomiendan para estos días.
Nos ha parecido que resultaría muy interesante descubrir las sugerencias de estos agentes culturales que ocupan un lugar estratégico entre la universidad y la sociedad.
Y que dedican sus conocimientos a publicar esos libros que quieren que comprendamos y repensemos cada día el mundo en el que vivimos.
Contactamos con Jorge L. Bueno Alonso, director del Servicio de Publicaciones de la Universidad de Vigo.
Gracias, Jorge, por atendernos…
P. ¿Qué libro estás leyendo?
R. Estoy leyendo dos, ambos recientes. Teoría de la gravedad, de Leila Guerriero y The Mirror and the Light, de Hilary Mantell.
El libro de Guerriero es una selección de sus columnas de prensa de los últimos cinco años, pero no son columnas al uso.
Guerriero entiende el periodismo diario como si fuese literatura, y sus reflexiones poéticas sobre lo cotidiano, lo que nos preocupa como seres humanos en nuestro día a día, además de ser atemporales y no estar ligadas al contexto diario de la prensa, son esenciales y muy adecuadas para estos tiempos que vivimos.
El libro de Mantell, que acaba de publicarse en el Reino Unido hace unas pocas semanas, es la última parte de su trilogía sobre Thomas Cromwell en el mundo de Enrique VIII y sus intrigas políticas.
Es novela histórica al más alto nivel; en estos días donde tenemos algo más de tiempo es muy recomendable sumergirse en un relato de 800 páginas tan bien construido y tan fenomenalmente trabajado en su rigor histórico y su capacidad de entretener.
La traducción española no está aun disponible, pero los lectores en español pueden comenzar con las dos primeras novelas de la trilogía, En la corte del Lobo y Una reina en el estrado, ambas por cierto galardonadas con el Premio Booker, el más prestigioso de las letras inglesas contemporáneas.
P. ¿Qué libro de tu editorial recomendarías durante estos días?
R. Recomendaría Traducción Multimedia: Diversas Pantallas, Enfoques Diversos, editado por María Teresa Veiga y Marta García.
En estos días donde una buena parte del país está usando productos multimedia para la docencia y el trabajo a distancia (y el ocio, no lo olvidemos) no está de más recordar el trabajo, casi invisible a veces, del traductor que ofrece esos contenidos multimedia traducidos, ya sea software, videojuegos, películas, series o páginas web.
Las editoras han compilado un volumen que combina amenidad e interés científico, algo que el lector interesado agradecerá sin duda.
P. ¿Alguna cita de algún libro que quieras compartir para estos días?
R. Pues uno de mis versos favoritos de la poesía medieval inglesa, que de hecho tengo tatuado en mi brazo derecho: “þæs ofereode þisses swa mæg”, “¡Aquello pasó, esto ha de pasar!”, que es como lo ha traducido recientemente Miguel A. Gómes Gargamala.
Este verso nos recuerda que cualquier situación penosa y problemática es pasajera. La sabiduría de este poema es toda una filosofía vital que nos podemos aplicar en estos tiempos que nos ha tocado vivir.
P. ¿Te gustaría compartir alguna reflexión personal sobre la situación que estamos viviendo?
R. Si algo nos recuerdan los textos del pasado, como el que citaba anteriormente, es que todo pasa.
Aunque sea difícil, que lo es, debemos intentar ser pacientes, encontrar consuelo y aliento en todo lo que nos rodea en nuestra esfera más próxima y prepararnos lo mejor posible a todos los niveles para salir lo más reforzados que podamos de esta situación.
El mundo que nos encontraremos lo hará necesario.