MEDITERRÁNEO INTER/TRANSCULTURAL / MÉDITERRANÉE INTER/TRANSCULTURELLE
ebook

MEDITERRÁNEO INTER/TRANSCULTURAL / MÉDITERRANÉE INTER/TRANSCULTURELLE (ebook)

Editorial:
EDICIONS UIB
Materia
Crítica
ISBN:
978-84-8384-385-7
Páginas:
760
Formato:
HTML5 - Streaming
Derechos eBook:
Acceso perpetuo
DRM
Si
-5%
15,00 €
14,25 €
IVA incluido
Comprar

Espacio de nacimiento y muerte de tantas civilizaciones, protagonista desde la antigüedad de muy diversas culturas, el Mediterráneo es en sí mismo un crisol de poblaciones, razas, idiomas y tradiciones. Lugar de mestizaje y de acogida, lo ha sido también de muerte. Espacio de libertad a la par que carcelario, de prosperidad y de miseria, de paz y de guerra al hilo de los tiempos... el Mediterráneo, como el arte, es intemporal. Este volumen contiene un total de 47 ensayos en torno a la francofonía organizados en cuatro áreas temáticas. La primera, Literatura y Mediterráneo, se centra en diferentes representaciones del Mediterráneo en la literatura, especialmente a lo largo de los siglos XIX y XX. En esta primera parte se analizan autores tan diferentes como George Sand, Jules Verne, Paul Morand, Jean Genet o Amin Maalouf. Hay igualmente estudios comparados entre Edmondo De Amicis y Édouard Glissant, entre Maurice Merleau-Ponty, Emmanuel Lévinas y Giacometti, entre Jean Sénac y Tahar Djaout, y estudios más globales que abordan desde la literatura de viajes a la novela juvenil. La segunda parte reúne artículos relacionados con el binomio Identidad / Alteridad. Se agrupan una pluralidad de estudios, algunos de los cuales analizan los puntos de vista de escritores como Alexandra David Néel, Abla Farhoud y Amin Maalouf en algunas o todas sus creaciones literarias, algunas de las cuales presentan ecos autobiográficos. Otros textos se centran en temas como la emigración, las imágenes de refugiados y extranjeros y sus estereotipos, la búsqueda de la identidad, la relación entre el individuo y la(s) sociedad(es), la interculturalidad. El tercer apartado, La lengua del otro, está dedicado a los ensayos sobre la lingüística y la enseñanza del idioma (FLE), al análisis de las influencias entre dos idiomas, teniendo especial relevancia el ?frañol?, y a la problemática y el papel de la integración cultural en la traducción. El volumen finaliza con la sección de Cultura y Sociedad. Como no podía ser de otra manera, las reflexiones sobre la búsqueda identitaria y la relación del individuo con el Otro, así como los estudios sobre la transculturalidad constituyen la mayor parte de estos artículos, por no mencionar los enfoques dirigidos a los campos del turismo y la publicidad.