LA TRADUCCIÓN EN ITALIA Y ESPAÑA DURANTE EL SIGLO XV. LA ´ILÍADA EN ROMANCE´ Y SU CONTEXTO CULTURAL

LA TRADUCCIÓN EN ITALIA Y ESPAÑA DURANTE EL SIGLO XV. LA ´ILÍADA EN ROMANCE´ Y SU CONTEXTO CULTURAL (Libro en papel)

Editorial:
UNIVERSIDAD DE SALAMANCA
Año de edición:
Materia
Traducción
ISBN:
978-84-7481-872-7
Encuadernación:
Rústica con solapa
Colección:
TEXTOS RECUPERADOS
-5%
24,00 €
22,80 €
IVA incluido
Disponible en 2-3 semanas
Comprar

«Esta obra ofrece un valioso documento: la primera traducción hispánica de la Ilíada de Homero. Se trata de la anónima versión castellana cuatrocentista realizada por el humanista Pier Candido Decembrio y de algunos fragmentos del canto IX vertidos al latín por Leonardo Bruni, el Aretino. Se editan además otros textos complementarios latinos y romances, como la versión castellana del Proemium del Aretino a su versión del canto IX, la traducción castellana de la Vita Homeri de Decembrio, etc. Acompañan a la pulcra edición una presentación: un erudito estudio sobre la traducción en el quattrocento italiano y sobre la figura de Decembrio [...], un capítulo sobre la traducción editada en su contexto histórico y cultural; y por último una útil bibliografía» (Francisco Crosas, Qué leer).