LANGUES INDIENNES ET EMPIRE DANS L'AMÉRIQUE DU SUD COLONIALE

LANGUES INDIENNES ET EMPIRE DANS L'AMÉRIQUE DU SUD COLONIALE. MÉLANGES DE LA CASA DE VELÁZQUEZ 45-1 (Libro en papel)

Editorial:
CASA DE VELÁZQUEZ
Año de edición:
Materia
Historia Moderna
ISBN:
978-84-9096-009-7
Páginas:
280
Encuadernación:
Rústica
-5%
32,00 €
30,40 €
IVA incluido
En stock - 72 horas
Comprar

«La langue a toujours été compagne de l'empire», écrivait Antonio de Nebrija, premier grammairien de l'espagnol, l'année même où fut découverte l'Amérique. Pourtant, il n'en fut pas ainsi dans les colonies ibériques du Nouveau Monde, où la colonisation propagea quelques grandes langues indigènes comme le nahuatl, le quechua, l'aymara, le guarani ou le tupi. Les articles ici réunis étudient la formation et l'usage des principales notions qui désignaient les dynamiques linguistiques des empires portugais et espagnol : langue générale -avec ses antonymes langue maternelle et langue particulière-, langue universelle, tapuia -qui désignait en Amazonie portugaise les locuteurs de langues autres que la língua geral-, les glotonymes quechua, tupi, guarani et les expressions langue de Cuzco, langue de l'Inca, língua brasilica, etc. Ces articles combinent histoire intellectuelle, culturelle et sociale pour cerner ce que les différentes langues indigènes représentaient pour les Indiens et les Européens.

«Siempre la lengua fue compañera del imperio», escribía Antonio de Nebrija, primer gramático del español, el año mismo en que América fue descubierta. No sucedió así, sin embargo, en las colonias ibéricas del Nuevo Mundo, donde la colonización propagó algunas grandes lenguas indígenas como el náhuatl, el quechua, el aimara, el guaraní o el tupí. Los artículos aquí reunidos estudian la formación y el uso de las principales nociones que designaban las dinámicas lingüísticas de los imperios portugués y español: lengua general -con sus antónimos lengua materna y lengua particular-, lengua universal, tapuia -que designaba en la Amazonía portuguesa a los hablantes de idiomas otros que la língua geral-, los glotónimos quechua, tupí, guaraní y las expresiones lengua del Cuzco, lengua del inca, língua brasilica, etc. Estos artículos combinan historia intelectual, cultural y social para aprehender lo que las diferentes lenguas indígenas representaban para indígenas y europeos.

Otros libros del autor